Kniga-Online.club
» » » » Спор
 о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань

Спор
 о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань

Читать бесплатно Спор
 о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань. Жанр: Древневосточная литература год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
тогда по силе Цинь, Ци или Чу, но со временем этот термин стал означать только союз против Цинь, а союз с Цинь одного или нескольких владений, расположенных восточнее, назывался хэн (см.: К. Васильев 1968, с. 47-48 (пр. 4, 5), 54-60). То, что «знаток писаний» приписывает Су Циню создание союза хэн, полностью противоречит традиции, по которой тот «связал в союз [государства, расположенные] по направлению с юга на север, рассеял [союз государств, расположенных] по направлению с востока на запад» (см.: ЧЩ, кн. 1, гл. 3, с. 17; ср.: К. Васильев 1968, с. 58). Быть может, знак лянь [175] («соединял») следует заменить на сань [176] («рассеял»)?

1024

Пренебрежительное отношение к Су Циню и его «методам», его умению применяться к обстоятельствам было распространено во II-I вв. до н. э. (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 69, с. 62; ср.: Watson 1958, с. 191). «Знаток писаний» разделяет это отношение.

1025

Цитата из «Сюнь-цзы», где сказано: «Грабитель Чжи [177] был алчен и жесток, но его имя было, как солнце и луна, передавалось вместе [со славой] Шуня и Юя без конца; однако благородный муж не ценит [имени грабителя Чжи], ибо оно не соответствует нормам поведения и долгу. Поэтому и было сказано: «Благородный муж... не ценит, если имя передают опрометчиво, считает ценным только то, что подобает...»» (СЦЦШ, гл. 3, с. 25).

1026

Хотя в 5 изданиях «Янь те лунь» вместо сянь шэн [178] («достойные и совершенномудрые люди») стоит шэн сянь («совершенномудрые и достойные люди»), Ван Сянь-цянь показывает, что правильный порядок слов — сянь шэн (см.: ЯТЛ (ЦДБ), с. 107, пр. 76; ср.: ТПЮЛ, гл. 814, с. 5а; ЯТЛ, гл. 2, с. 12; гл. 11, с. 84). Перевод обоих предложений смысловой; словом «сохраниться» в первом предложении переведено сочетание цзы фэнь [179] (досл.: «отделиться», возможно, «[сохранить] свое отличие»). Смысл предложения, видимо, связан с древнекитайской теорией трансформации объектов под внешним воздействием. Классический пример такой трансформации — случай изменения цвета куска белого шелкового газа, попавшего туда, где хранится черный шелк: считалось, что белый газ без вываривания сам становится черен под воздействием черного шелка (см.: Лунь хэн, гл. 8, с. 65; Кроль 1973 (II), с. 32-33). Словом «сохраниться» во втором предложении переведено сочетание цзы ли [180] (ср.: Эн тэцу рон, с. 41; ЯТЛЦЧ, с. 61, пр. 1), дословно «управлять (владеть) собой, обуздывать себя»; в редакции X в. стоит его синоним цзы чжи [181] (см.: ТПЮЛ, гл. 814, с. 5а).

1027

См.: ШЦХЧКЧ, гл. 3, с. 32-33; ср.: Сыма Цянь, пер. Вяткина и Таскина, т. 1, с. 177-178. По словам древних текстов, после неудачных попыток увещевать иньского Чжоу Цзи-цзы прикинулся сумасшедшим и «стал рабом» — царь сделал его рабом, заключив в тюрьму (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 38, с. 6, коммент. Нагаи Сэкитоку; ЯТЛЦЧ, с. 61, пр. 2).

1028

Би-гань [182] — дядя иньского Чжоу, которого он пытался увещевать; тот в гневе приказал разрезать его грудь, чтобы посмотреть, как он сказал, верно ли, что у совершенных мудрецов в сердце семь отверстий (см.: МН, т. 1, с. 203, 206-207, 227, 238; т. 4, с. 38, 39, 217-218, 247-248; Сыма Цянь, пер. Вяткина и Таскина, т. 1, с. 176-178, 184, 188, 297 (пр. 113), 319, пр. 105; т. 5, с. 40, 41, 124, 138). Конфуций дал высокую оценку Би-ганю, Вэй-цзы и Цзи-цзы (см.: Лунь юй, с. 199 (18.1); ср.: Legge, CA, с. 331).

1029

У Юань [183] (или У Цзы-сюй [184]) — государственный деятель родом из Чу, бежавший оттуда и нашедший приют в царстве У (522 г. до н. э.), где он служил царям Хэ-люю, или Хэ-лу [185] (514-496 гг. до н. э.), и Фу-ча [186] (495-473 гг. до н. э.). Хэ-люю он помог захватить престол, стал чиновником, ведавшим внешними сношениями, и обдумывал с царем государственные дела. После смерти Хэ-люя он стал служить Фу-ча, которого предостерегал против царя Юэ Гоу-цзяня [187] (496-465 гг. до н. э.), но тщетно. В конце концов У Цзы-сюй был оговорен, попал в немилость и по приказу Фу-ча покончил жизнь самоубийством (485 или 484 г. до н. э.), перед смертью предсказав уничтожение царства У царством Юэ. Вконец разгневанный этим Фу-ча приказал «засунуть его мертвое тело в кожаный мех для вина и пустил его плыть по течению реки» (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 66, с. 19; ср.: Pokora 1972, с. 165-172). В 473 г. до н. э. пророчество сбылось (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 31, с. 24-44; гл. 41, с. 6-14; гл. 66, с. 1-23; ср.: МН, т. 4, с. 17-31, 422-431; Сыма Цянь, пер. Вяткина, т. 5, с. 32-38; т. 6, с. 17-21). В биографии У Цзы-сюя не сказано, что тот был «канцлером» Хэ-люя, но У Цзы-сюй сам говорит Фу-ча: «Я сделал твоего отца гегемоном» (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 66, с. 18; ср. там же, гл. 41, с. 11). Значение слова лю [188] не вполне ясно: одни считают, что лю значит «изгнать» (см.: Gale 1931, с. 48; Эн тэцу рон, с. 41), другие связывают его значение с фразой Сыма Цяня «пустил его плыть по течению реки» (см.: ЯТЛ (ЦДБ), с. 107, пр. 78; ЯТЛЦЧ, с. 61, пр. 3). Об изгнании У Цзы-сюя нам ничего не известно; мы принимаем для лю значение «бросить в воду»: в древности знаки лю и чэнь [189] («погрузить в воду») взаимозаменялись (см.: ЯТЛ, с. 92, пр. 4).

1030

Юэ (или Ио) И [190] — знаменитый полководец, одержавший полную победу над царством Ци во главе коалиции войск разных царств, которую он составил, будучи на службе у царя Чжао [191] (311-279 гг. дон. э.) государства Янь. Юэ И пользовался доверием царя Чжао и был осыпан милостями, но сын Чжао, царь Хуй [192] (278-272 гг. до н. э.), не любивший Юэ И Я подозревавший его, поверил наговорам вражеского агента, подосланного из Ци, отрешил Юэ И от командования армией в Ци и вызвал к себе. Опасаясь казни, Юэ И сдался государству Чжао (см.: МН, т. 4, с. 144-146; Сыма Цянь, пер. Вяткина, т. 5, с. 89; Kierman, с. 20-25, 54-80). Сопоставление судеб У Цзы-сюя и Юэ И есть уже в

Перейти на страницу:

Хуань Куань читать все книги автора по порядку

Хуань Куань - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Спор
 о соли и железе (Янь те лунь) отзывы

Отзывы читателей о книге Спор
 о соли и железе (Янь те лунь), автор: Хуань Куань. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*